У этого термина существуют и другие значения, см. Пиндос (значения).
Пиндо́с — имя существительное мужского рода, одушевлённое, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. Зализняка).
В XIX веке - начале XX века на черноморском побережье России слово пиндос использовалось в просторечье как прозвище черноморских греков. Первое употребление в литературном произведении - вероятно, в «Энеиде» Ивана Котляревского — бурлескном переложении «Энеиды» Вергилия на украинском языке, (первый поэмы вариант написан в 1798 г.):
Либонь, достались од пендосів,
Що в Трої нам утерли носів.
В этом фрагменте, несмотря на отличающуюся форму «пендос», зафиксированы оба наиболее характерных смысловых признака слова — «неофициальный» этноним и ироническое значение. В этом же значении оно употребляется в рассказе А. П. Чехова «Огни» (188
, произведениях А. И. Куприна[1], у Константина Паустовского[2]. С середины XX века слово стало малоупотребительным.
В начале XXI века слово «пиндос» стало использоваться в русском сленге как этнофолизм по отношению к американцам (наряду с его производными «Пиндосия», «Пиндостан»[3]). По сообщениям СМИ, в этом же значении слово «пиндос» использовалось в армейском сленге российских подразделений миротворческих сил ООН в Косово в качестве национального прозвища всех военнослужащих США[4]..